Condiciones Contractuales Generales (CCG)
1. Geltungsbereich
Diese Allgemeinen Geschäftsbedingungen (AGB) gelten für alle Verträge zwischen Philipp Riccardo Dávid - Dávid Sprachdienste (nachfolgend "Auftragnehmer") und dem Auftraggeber über Sprachdienstleistungen, insbesondere Dolmetschen, Übersetzen und Sprachunterricht. Abweichende Bedingungen des Auftraggebers werden nicht anerkannt, es sei denn, der Auftragnehmer stimmt diesen ausdrücklich schriftlich zu. Diese AGB orientieren sich an den einschlägigen Normen, insbesondere ISO 17100 für Übersetzungsdienstleistungen und D1202 für Dolmetschleistungen.
2. Vertragsabschluss
Ein Vertrag kommt durch schriftliche Bestätigung des Angebots durch den Auftraggeber oder durch die Annahme einer schriftlichen Auftragsbestätigung durch den Auftragnehmer zustande. Mündliche Vereinbarungen sind nur gültig, wenn sie schriftlich bestätigt wurden. Subunternehmer dürfen zur Leistungserbringung herangezogen werden, sofern dies nicht ausdrücklich ausgeschlossen wird.
3. Leistungsumfang
Der Leistungsumfang ergibt sich aus dem individuellen Angebot. Der Auftragnehmer erbringt die vereinbarten Sprachdienstleistungen nach bestem Wissen und Gewissen sowie nach branchenüblichen Standards. Der Auftraggeber verpflichtet sich, den Verwendungszweck der Übersetzung offenzulegen (z. B. interne Nutzung, Veröffentlichung, rechtliche Zwecke), da dies Einfluss auf die Bearbeitungsweise hat.
4. Preise und Zahlungsbedingungen
Alle Preise verstehen sich in Euro und sind Endpreise. Aufgrund des Kleinunternehmerstatus gemäß § 19 UStG wird keine Umsatzsteuer erhoben und diese daher auch nicht ausgewiesen.. Die Vergütung erfolgt nach Vereinbarung, entweder als Pauschalpreis, nach Wort-/Zeilenpreis oder nach Stundensatz. Zahlungen sind innerhalb von 14 Tagen nach Rechnungsstellung ohne Abzug zu leisten. Bei verspäteter Zahlung können Verzugszinsen in Höhe von 5 % bei der zweiten Mahnung erhoben werden. Sollte der Auftraggeber in Zahlungsverzug geraten, ist der Auftragnehmer berechtigt, die Leistungserbringung auszusetzen. Sollte innerhalb der Mahnfrist ebenso keine Zahlung erfolgen, behält sich der Auftragnehmer das Recht vor, rechtliche Schritte zur Forderungseintreibung einzuleiten.
5. Stornierung und Rücktritt
5.1. Eine Stornierung von Dolmetschleistungen ist bis 14 Tage vor dem Termin kostenfrei. Danach fallen gestaffelte Stornierungsgebühren an:
-
50 % des vereinbarten Honorars bis 7 Tage vorher
-
75 % des vereinbarten Honorars bis 3 Tage vorher
-
100 % des vereinbarten Honorars innerhalb von 48 Stunden vor dem vereinbarten Leistungszeitpunkt
5.2. Für Übersetzungen, die bereits begonnen wurden, ist der volle Preis zu zahlen.
5.3. Für die Stornierung von Sprachunterricht gelten folgende Regelungen:
-
Stornierung 2 Tage oder mehr vor dem Termin: kostenfrei
-
Stornierung 1 Tag vorher: 50 % des Honorars, abzüglich etwaiger Fahrtkosten
-
Stornierung am selben Tag: 100 % des Honorars, abzüglich etwaiger Fahrtkosten
6. Mitwirkungspflichten des Auftraggebers
Der Auftraggeber stellt alle für die Sprachdienstleistung erforderlichen Unterlagen und Informationen rechtzeitig zur Verfügung. Verzögerungen durch fehlende Unterlagen gehen nicht zu Lasten des Auftragnehmers. Bei Übersetzungen müssen spezifische Terminologien oder Referenzmaterialien bereitgestellt werden, falls gewünscht.
7. Vertraulichkeit und Datenschutz
Der Auftragnehmer verpflichtet sich zur vertraulichen Behandlung aller Informationen und Dokumente. Es gelten die Bestimmungen der Datenschutz-Grundverordnung (DSGVO). Eine Weitergabe an Dritte erfolgt nur mit ausdrücklicher Zustimmung des Auftraggebers. Falls notwendig, kann eine gesonderte Vertraulichkeitsvereinbarung abgeschlossen werden.
8. Haftung und Gewährleistung
Der Auftragnehmer haftet nur für Vorsatz und grobe Fahrlässigkeit. Für Übersetzungsfehler besteht ein Anspruch auf Nachbesserung innerhalb von 7 Tagen nach Lieferung. Eine weitergehende Haftung, insbesondere für indirekte Schäden oder entgangenen Gewinn, ist ausgeschlossen. Eine Haftung für falsche Interpretation beim Dolmetschen ist ebenfalls ausgeschlossen, sofern nicht grobe Fahrlässigkeit vorliegt.
9. Urheberrechte und Nutzungsrechte
Der Auftraggeber erhält an den übersetzten Texten ein einfaches Nutzungsrecht, sofern nichts anderes vereinbart wurde. Lehrmaterialien für Sprachunterricht bleiben Eigentum des Auftragnehmers, sofern nicht ausdrücklich anders geregelt. Bei Veröffentlichung einer Übersetzung ist der Auftragnehmer als Urheber zu nennen, sofern nichts anderes vereinbart wurde.
10. Höhere Gewalt
Kann eine vereinbarte Leistung aufgrund höherer Gewalt (z. B. Naturkatastrophen, Krankheit) nicht erbracht werden, sind beide Parteien berechtigt, vom Vertrag zurückzutreten, ohne dass Schadenersatzansprüche geltend gemacht werden können. Bereits erbrachte Teilleistungen (wie z.B. in Unterrichtsvorbereitung investierte Zeit, Glossare, etc.) sind zu vergüten.
11. Schlussbestimmungen
Es gilt das Recht der Republik Österreich. Gerichtsstand ist Wien. Sollte eine Bestimmung dieser AGB unwirksam sein, bleiben die übrigen Bestimmungen unberührt.
Philipp Riccardo Dávid - Dávid Sprachdienste
Wiener Straße 12/7, 2700 Wiener Neustadt
+43 699 104 93047
office@david-sprachdienste.at
18.08.2025
